ISO 10241-2-2012 PDF
Название на английском:
St ISO 10241-2-2012
Название на русском:
Ст ISO 10241-2-2012
Оригинальный стандарт ISO 10241-2-2012 в PDF полная версия. Дополнительная инфо + превью по запросу
Полное наименование и описание
ISO 10241-2:2012 — Terminological entries in standards — Part 2: Adoption of standardized terminological entries. Стандарт устанавливает принципы и рекомендации по введению и использованию стандартизованных терминологических записей в других культурных и языковых средах, а также по усыновлению международно стандартизованных терминологических записей региональными и национальными органами по стандартизации.
Аннотация
Документ описывает порядок принятия и адаптации международных терминологических записей, указывает, какие изменения допустимы при национальном или региональном усыновлении, требует документировать любые технические отклонения и рекомендует сообщать трудности при адаптации соответствующим международным органам. Приводятся примеры и решения типичных проблем при согласовании систем понятий и подготовке дополнений к международным терминологическим записям.
Общая информация
- Статус: Опубликован; версия подтверждена (reviewed and confirmed) при ревизии в 2023 году; текущая стадия 90.92 (к предстоящей ревизии).
- Дата публикации: август 2012 (издание 1, 2012). В некоторых каталогах указана дата 14 августа 2012 года.
- Организация-издатель: International Organization for Standardization (ISO).
- ICS / категории: 01.020 (Terminology), 01.120 (Standardization — general rules).
- Редакция / версия: Edition 1 (2012).
- Количество страниц: 29 (в оригинале ISO). Отдельные национальные публикации/адаптации могут содержать дополнительные страницы с вводными/национальными примечаниями.
Область применения
Стандарт предназначен для использования национальными и региональными органами по стандартизации, рабочими группами по терминологии, комитетами по разработке стандартов, специалистами по переводам и лексическим/терминологическим базам данных при внедрении международных терминологических записей в локальные стандарты и документы. Он применим при подготовке дополнений, переводов и при согласовании систем понятий между организациями разного культурно-языкового и предметного контекста.
Ключевые темы и требования
- Принципы принятия стандартизованных терминологических записей без технических отклонений, если это возможно.
- Требование документировать и объяснять любые изменения или отклонения при адаптации.
- Рекомендации по согласованию и выравниванию систем понятий между международными и локальными стандартизирующими органами.
- Указания по подготовке стандартизованных терминологических записей в качестве дополнений или приложений к международным записям.
- Примеры и решения типичных проблем при переводе и культурной адаптации терминов.
Применение и пользователи
Основные пользователи — национальные институты стандартизации, технические комитеты (в частности ISO/TC 37/SC 2 и смежные комитеты), специалисты по терминологии, редакторы стандартов, переводчики технической документации и организации, поддерживающие терминологические базы данных. Стандарт помогает обеспечить единообразие терминологии в локальных публикациях при сохранении идентичного технического содержания международных терминов. Частично рекомендации применимы и для академических групп, реализующих проекты по унификации понятий.
Связанные стандарты
ISO 10241-2:2012 — часть серии ISO 10241 (подряд идут части, касающиеся подготовки и оформления терминологических стандартов). Родственным документом является ISO 10241-1:2011 (Preparation and layout of terminology standards / Part 1), а также более ранняя ISO 10241:1992, заменённая/обновлённая в частях последующими выпусками. Рекомендуется рассматривать Part 1 и другие публикации ISO/TC 37 при практическом применении.
Ключевые слова
терминологические записи, терминология, усыновление терминов, адаптация терминов, стандартизация, перевод терминов, системы понятий, ISO/TC 37.
FAQ
В: Что это за стандарт?
О: Международный стандарт, содержащий принципы и рекомендации по принятию и адаптации стандартизованных терминологических записей в локальные стандарты и документы.
В: Что он регулирует?
О: Регулирует порядок усыновления международных терминологических записей, требования к документированию изменений, согласованию систем понятий и подготовке добавлений или приложений к международным записям.
В: Кто обычно использует?
О: Национальные и региональные организации по стандартизации, технические комитеты по терминологии, разработчики стандартов, лексикографы и переводчики технической документации.
В: Он актуален или заменён?
О: По состоянию официальной записи ISO версия 2012 года опубликована и была проверена/подтверждена в 2023 году, поэтому считается действующей, при этом в жизненном цикле отмечена стадия 90.92 (планируемая ревизия). Это значит, что стандарт актуален, но может быть предметом будущей пересмотра.
В: Это часть серии?
О: Да — это часть серии ISO 10241 (части по подготовке и оформлению терминологических стандартов); близкий связанный документ — ISO 10241-1:2011.
В: Какие ключевые слова?
О: терминологические записи, терминология, стандартизация, адаптация, усыновление терминов, перевод, системы понятий.