ISO TR 20694-2018 PDF

Ст ISO TR 20694-2018

Название на английском:
St ISO TR 20694-2018

Название на русском:
Ст ISO TR 20694-2018

Описание на русском:

Оригинальный стандарт ISO TR 20694-2018 в PDF полная версия. Дополнительная инфо + превью по запросу

Описание на английском:
Original standard ISO TR 20694-2018 in PDF full version. Additional info + preview on request
Статус документа:
Действующий

Формат:
Электронный (PDF)

Срок поставки (английская версия):
1 рабочий день

Срок поставки (русская версия):
365 рабочих дня(ей)

Артикул (SKU):
stiso28832

Выберите версию документа:
3 000 руб.

Полное наименование и описание

ISO/TR 20694:2018 — A typology of language registers. Технический отчёт, описывающий принципы типологии коммуникативных регистров языка, определяющий ключевые понятия и приводящий примеры регистров, применимых в разных языках и средах использования.

Аннотация

Документ даёт общие принципы классификации языковых регистров как в дескриптивной, так и в предписывающей перспективах. Он объясняет, как выбирать и описывать соответствующие регистры для задач терминологии, перевода, лексикографии, обучения вторым языкам и для программного обеспечения (например, тегирования вариантов языка в приложениях). Приводятся типовые примеры и рекомендации по применению к разным языкам и областям.

Общая информация

  • Статус: Опубликован.
  • Дата публикации: 28 марта / апрель 2018 (издание 2018, опубликовано весной 2018 года).
  • Организация-издатель: Международная организация по стандартизации (ISO), Технический комитет ISO/TC 37, подкомитет SC 1.
  • ICS / категории: 01.140.20 (Информационные науки; терминология и связанные области).
  • Редакция / версия: Издание 1 (ISO/TR 20694:2018).
  • Количество страниц: 16 страниц (краткий технический отчёт).

Область применения

Рекомендации применимы при подготовке терминологических и лексикографических описаний, при переводческой и локализационной деятельности, в педагогической практике при обучении вторым языкам, а также в разработке и настройке программного обеспечения для обработки и маркировки языковых вариантов. Отчёт служит ориентирами для стандартизированной работы с уровнями языка (регистрами) в международных и прикладных проектах.

Ключевые темы и требования

  • Определение понятия «языковой регистр» и разграничение регистров, применимых универсально и специфичных для отдельных языков.
  • Типология регистров: классификационные критерии (контекст, цель коммуникации, адресат, канал и т. п.).
  • Рекомендации по выбору и сопоставлению регистров при переводе и терминологической работе.
  • Примеры регистров и типичных характеристик для их описания.
  • Советы по маркированию/тегированию регистров в цифровых ресурсах и программных системах.
  • Интеграция с практиками терминологии и форматами представления терминов (взаимосвязь с соответствующими стандартами по терминологическим данным).

Применение и пользователи

Основные пользователи — терминологи, переводчики и редакторы, лексикографы, методисты и преподаватели языков, специалисты по локализации и разработчики ПО для обработки языка (NLP, системы управления контентом, платформы локализации). Стандарт полезен также для разработчиков метаданных и репозиториев языковых ресурсов.

Связанные стандарты

Документ связан с работой ISO/TC 37 и дополняет другие стандарты в области терминологии и языковых ресурсов, например: ISO 704 (принципы и методы терминологической работы), ISO 10241-1 (презентация терминологических статей в стандартах), ISO 12620 / ISO 12620-1 (спецификации категорий данных и управление терминологическими ресурсами), а также с серией стандартов ISO 639 по кодированию языков, которые часто используются совместно при описании языковых вариантов и регистров.

Ключевые слова

языковой регистр, типология регистров, терминология, перевод, лексикография, локализация, маркирование языка, языковые ресурсы, ISO/TC 37, тегирование языковых вариантов

FAQ

В: Что это за стандарт?

О: ISO/TR 20694:2018 — технический отчёт ISO, представляющий типологию языковых регистров и дающий рекомендации по их описанию и использованию в разных областях практики.

В: Что он регулирует?

О: Документ не является нормативным стандартом с требованиями соответствия; это информативный технический отчёт, который устанавливает общие принципы, определения и рекомендации по классификации и применению регистров в терминологии, переводе, лексикографии и цифровых приложениях.

В: Кто обычно использует?

О: Терминологи, переводчики, лексикографы, методисты по обучению языкам, специалисты по локализации и разработчики языковых/семантических инструментов — все, кому важно описывать и корректно подбирать уровень языка для целевых аудиторий и задач.

В: Он актуален или заменён?

О: По состоянию публикации документ является опубликованным техническим отчётом (издание 2018) и не отмечен как заменённый или отозванный; его статус — опубликован. При необходимости обновлений следует проверять актуальный реестр ISO для изменений.

В: Это часть серии?

О: Да — отчёт разработан в рамках работ ISO/TC 37 (терминология и связанные области), и логически связан с другими документами этой технической области, касающимися представления терминов, категорий данных и кодирования языков.

В: Какие ключевые слова?

О: языковой регистр, регистр речи, типология, терминология, перевод, лексикография, локализация, тегирование, языковые ресурсы.