ISO TR 11656-1993 PDF

Ст ISO TR 11656-1993

Название на английском:
St ISO TR 11656-1993

Название на русском:
Ст ISO TR 11656-1993

Описание на русском:

Оригинальный стандарт ISO TR 11656-1993 в PDF полная версия. Дополнительная инфо + превью по запросу

Описание на английском:
Original standard ISO TR 11656-1993 in PDF full version. Additional info + preview on request
Статус документа:
Действующий

Формат:
Электронный (PDF)

Срок поставки (английская версия):
1 рабочий день

Срок поставки (русская версия):
365 рабочих дня(ей)

Артикул (SKU):
stiso28290

Выберите версию документа:
3 000 руб.

Полное наименование и описание

ISO/TR 11656:1993 "Guidelines for the content and presentation of terminology" (Руководящие указания по содержанию и представлению терминологических данных). Технический отчет ISO, содержащий рекомендации и руководство по оформлению, структуре и содержимому терминологических записей и терминологических баз данных для обеспечения совместимости, полноты и удобочитаемости терминологических ресурсов.

Аннотация

Документ предоставляет рекомендации по содержанию и формату терминологических файлов и записей, включая наименование терминов, определения, контекст использования, грамматическую информацию, источники и ссылки. Цель — обеспечить стандартизированный подход к сбору и представлению терминов для обмена между системами, справочниками и переводческими ресурсами.

Общая информация

  • Статус: Технический отчет ISO (TR), издан 1993 г.; по состоянию на текущую дату рассматривается как справочный документ (не являющийся обязательным стандартом). Возможны последующие рекомендации и обновления в области терминологии.
  • Дата публикации: 1993
  • Организация-издатель: Международная организация по стандартизации (ISO)
  • ICS / категории: 01.080 (Информатика; обработка информации и представление знаний, терминология)
  • Редакция / версия: Исходная редакция 1993 (ISO/TR 11656:1993)
  • Количество страниц: Около нескольких десятков страниц (типично для технических отчётов ISO — 20–40); точное число страниц в источнике 1993 года может варьироваться.

Область применения

Руководство предназначено для специалистов по терминологии, лексикографов, авторов глоссариев и разработчиков терминологических баз данных, а также для организаций, занимающихся переводом и локализацией. Рекомендации применимы при создании, ведении и обмене терминологической информацией в междисциплинарном и межъязыковом контексте.

Ключевые темы и требования

  • Структура терминологической записи: термин, лемма, варианты, сокращения.
  • Определения и их критерии: краткость, однозначность, контекст.
  • Грамматическая и синтаксическая информация: часть речи, род, число, управление.
  • Информационные поля: источник, дата первого использования, область применения, примеры употребления.
  • Указания по оформлению: унификация представления, метаданные, коды языка.
  • Рекомендации по обмену данными: форматы, совместимость, согласованность терминологических баз.

Применение и пользователи

Используется лингвистами, терминологами, издательствами, центрами стандартизации, переводческими бюро, разработчиками ПО для обработки терминологии и систем управления знаниями. Полезен при подготовке глоссариев, создании терминопакетов для локализации и формировании корпоративных терминологических баз.

Связанные стандарты

Документ дополняет и перекликается с другими стандартами и рекомендациями по терминологии и лексикографии, такими как ISO 704 (Процедуры разработки и обработки терминов), ISO 1087 (Терминологическая лексика — словарь), а также более поздними документами и национальными руководствами по терминографии и форматам обмена терминологическими данными.

Ключевые слова

терминология, терминологическая запись, терминологическая база данных, определение, глоссарий, формат обмена, метаданные, стандартизация терминов

FAQ

В: Что это за стандарт?

О: Это технический отчет ISO 11656:1993, представляющий рекомендации по содержанию и представлению терминологических записей и терминологических баз данных.

В: Что он регулирует?

О: Не регламентирует обязательные требования, а даёт рекомендации по структуре записей, необходимым полям (термин, определение, контекст, грамматические данные, источник и т.п.) и практикам оформления для поддержания согласованности и обмена терминологической информации.

В: Кто обычно использует?

О: Терминологи, лексикографы, переводчики, издательства, организации по стандартизации, разработчики систем управления терминологией и ПО для перевода и локализации.

В: Он актуален или заменён?

О: Как технический отчет 1993 года, он остаётся справочным документом; однако в сфере терминологии могли появиться более новые рекомендации и стандарты. При практическом использовании рекомендуется сверяться с актуальными изданиями ISO (например, ISO 704 и ISO 1087) и национальными руководствами.

В: Это часть серии?

О: Документ связан с серией стандартов ISO по терминологии и лексикографии, дополняя такие стандарты, как ISO 704 и ISO 1087; его можно рассматривать как вспомогательный технический отчёт в области терминологической практики.

В: Какие ключевые слова?

О: термин, терминологическая запись, терминология, определение, глоссарий, база данных терминов, метаданные.